漢字変換

 手で文章を書くことがホトンドない今、漢字が苦手な人が多くなっている。読んではいるけど書いてはいないから、ある意味で当たりまえの事。書いてはいないけど、打っている人は無数にいるので、そのうち、携帯が出してくれる漢字変換があっているかどうかもわからない世代が出てくるのはもはや避けられないでしょう。僕は生まれつき漢字が苦手なので、今更自分の問題のようには感じられないけど。
 ここで問題になってくるのが、携帯電話の漢字変換である。誰もが普段お世話になっている機能だけに、出来るだけの正確さが求められる。機種や会社によって優劣があると思うが、僕が使っている携帯電話の漢字変換がとにかくバカなのである。勢いに乗って長い文章を打ってしまうと、自分が変換したいところしか変換してくれないのだ。例えば、上に書いたみたいに
「うっているひと」
を変換すると
「打っている日と」
という感じになるのだ。SONYの携帯電話を使っていた時はちゃんと変換されていたのに・・・。やっぱり国産の基準は高い。
 最近で一番すごかったのは、
「雨」
と打とうと思ったら、予測変換の中身が
「アメ村」
「アメリカ」
「アメリカ村」
「アメリカンビバレッジ」
と、なぜかアメリカ推しであった(笑)。流石アメリカの企業。たしかに青春時代にはアメ村の三角公園に行ったことがあるが、15年ぐらい前のことだし、当時は携帯電話なんてなかったし、そもそも僕は「アメ村」という単語を打ったことはない!百歩譲ってあったとしても、「アメリカ村」は絶対にないのである。これは漢字変換のほかに、オモシロ変換が付いていると思ったほうがいいのかな。
日々 | comments (13) | trackbacks (0)
calendar
<< March 2010 >>
SunMonTueWedThuFriSat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
selected entries
categories
archives
recent comments
profile
others